ギタンジャリ50番 タゴール 高良とみ訳

私は戸口から 戸口へと 村の小路を
物乞いをして歩いていた。
その時 あなたの黄金の車が
すばらしい夢のように はるかとおくに あらわれた。
すべての 王のうちの 王であるお方は
どなたなのかと わたしはいぶかった。

わたしの望みは 高まり
わたしの 不運の日々は
終ろうとしていると 思った。
求めなくとも 与えられる施しと
ほこりの中の 四方に ばらまかれる宝を まちながら
わたしはそこに 立っていた。

車は 私の立っている所に 止った。
あなたの眼ざしはわたしの上にそそがれ
あなたは ほほえみながら 降りてこられた
私は一生の幸福がついにやって来たと感じた
そのとき不意に あなたは 右の手を出され
「私にくれるものは なにか」といわれた。

ああ! 乞食に 物乞いの手を だされるとは
何と 王様らしい たわむれだろう!
わたしは 当惑して 心を決めかねて 立っていたが
やがて わたしの合財袋から そろそろと
とうもろこしの 一番小さい袋を出して
あなたに それを差し上げた。

その日の終りになって 袋を床にあけたとき
貧しい もらいもののなかに ほんの小さな金の粒を みつけたとき
わたしの驚きは なんと大きかったことか
わたしは 悲しく泣きむせんだ
すべてを あなたにさし上げる
心根を持っていたら よかったのにと 歎きかなしんだ。

 Gitanjari 50 Tagore, Rabindranath. 2000 [1912]. Gitanjali. Wellesley, MA: Branden Books.
I had gone a-begging from door to door in the village
path, when thy golden chariot appeared in the distance
like a gorgeous dream and I wondered who was this King
of all kings!
My hopes rose high and methought my evil days were
at an end, and I stood waiting for alms to be given un-
asked and for wealth scattered on all sides in the dust.
The chariot stopped where I stood. They glance fell on
Me and thou camest down with a smile. I felt that the
Luck of my life had come at last. Then of a sudden thou
didst hold out thy right hand and say “What hast thou
to give to me?”
Ah, what a kingly jest it was to open thy palm to a
beggar to beg! I was confused and stood undecided, and
then from my wallet I slowly took out the least little grain
of corn and gave it to thee.
But how great my surprise when at the day’s end I
Emptied the bag on the floor to find the least little grain of
gold among the poor heap. I bitterly wept and wished
that I had had the heart to give thee my all.




〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-1-18 東京虎ノ門ビル1階 MBE330 タゴール生誕150年記念会私書箱 FAX:045-788-2816
E-mail:tagore150japan@yahoo.co.jp